ששון: הכישרון העסקי של גולר וכישוריה בתחום העסקי הם יוצאי דופן. בנוסף לכך, כמי שגדלה בסביבה גרמנית, היא רצינית וחרוצה. היא קוראת ספר בשבוע. הייתה זו היא שהציעה לראשונה שניסע לברית המועצות, והייתה זו היא שממש הכריחה את אביה לאפשר לנו למכור ולקנות שטיחים רוסיים בעבודת יד, והיה זה בעצתה ובעזרתה שניסן, אחי, נשא לאישה את אחותה לואיז.
גולר תמיד הייתה שם בעבורי, ניהלה את חיי ואת עסקיי, ועדיין תומכת בי בכל מה שאעשה.
כמי שגדלה בחברה פטריארכלית, גולר הכירה את כל הדפֵקות של הגבר האיראני. אך בחוכמתה הרבה, היא הבהירה לששון שבאירופה לגברים ולנשים יש זכויות שוות. ששון תמיד היה ער לחלוטין לעובדה זו. לקח זמן, משברים, הרבה עבודה, פשרות והתאמות כדי ללמוד לחיות זה עם זה ולהגיע למערכת היחסים ההרמונית, השלווה והאינטימית שהם חולקים היום. ששון תמיד הפגין את אהבתו לגולר בכל אשר עשה. גולר, מצדה, גאה מאוד ושמחה בג'נלטמניות של בעלה.
לאשתי גולר
בלי כולם אפשר. בלעדייך אי אפשר (מולוי)
ﺑﯽ ﻫﻤﮕﺎن ﺑﺴﺮ ﺷﻮد ﺑﯽ ﺗﻮ ﺑﺴﺮ ﻧﻤﯽ ﺷﻮد (ﻣﻮﻟﻮی)
מבחר משיריו של ששון לגולר ועל גולר:
ביום בו כְּפֶרַח מרחם אמה הֵנֶצָּה לעולם
סגד לה מזלי הטוב, ליופי המושלם.
אהבתה מילאה לבי שמחה עדי גדותיו,
אהבתה שהחייתה מעיין תקוות אכזב
אלי, קבל נא תודתי, קבל משאלותיה
הענק לה אושר ובריאות בכל ימי חייה
הבה נלמד לעולם לא לומר נואש
הבה נזכור שתמיד יש הזדמנות נוספת בדרך.
روزیکه بدنیا آمد , گلی از رحم مادر بوجود
بخت نیکم در قدمش نهاد سجود
قلب مرا عشق او شاد فرمود
عشق او بود که سر چشمه ی امیدم بود
سپاسگزارم یارب بپذیر همه ی آرزویش
سلامتی و سعادت هدیه فرما برایش
بیاموزیم هرگز مایوس نشویم
بخاطر داشته باشیم که شانس دیگری در راه است
***
ביקשתי מאלוהים פרח, הוא נתן לי גן.
ביקשתי מאלוהים עץ, הוא נתן לי יער.
ביקשתי מאלוהים חבר, הוא נתן לי אותך.
از ﺧﺪا ﯾﻪ ﮔﻞ ﺧﻮاﺳﺘﻢ, او ﺑﻪ ﻣﻦ ﯾﻪ ﺑﺎغ داد
ﻣﻦ از ﺧﺪا ﯾﻪ درﺧﺖ ﺧﻮاﺳﺘﻢ, او ﺑﻪ ﻣﻦ ﯾﻪ ﺟﻨﮕﻞ داد
ﻣﻦ از ﺧﺪا ﯾﻪ دوﺳﺖ ﺧﻮاﺳﺘﻢ, او ﺑﻪ ﻣﻦ ﺗﻮ را داد
***
גולר אהובתי:
אני אוהב את העולם בגלל אלוהיו
אני אוהב את העין בגלל דמעותיה
ואני אוהב אותך בגלל עינייך היפות.
בכל עת שנשמח, הבה נצחק בשקט,
כדי לא להעיר את המכאוב.
בכל עת שנכאב, הבה נבכה בשקט
כדי שהשמחה לא תאבד תקווה
גולר, אהובתי, הנה לבי, אני נותן לך אותו במתנה.
שמרי עליו היטב, כי את בתוכו.
***
אמרתי, כשתבואי, אשיח לך את צער לבי.
מה אומר? כשאת באה, הצער עוזב את לבי.
(סעדי)
ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮدم ﭼﻮ ﺑﯿﺎﺋﯽ ﻏﻢ دل ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﮕﻮﯾﻢ
ﭼﻪ ﺑﮕﻮﯾﻢ ﮐﻪ ﻏﻢ از دل ﺑﺮود ﭼﻮن ﺗﻮ ﺑﯿﺎ ﺋﯽ
(ﺳﻌﺪی)